Den här sidan innehåller information som kan vara behjälplig för dig som översätter arketyper till svenska och för dig som granskar översättningar till svenska.
Innehåll
Undersidor
Det här behöver du göra för att aktivt delta i översättningsarbetet som översättare eller som granskare i det projekt och den inkubator som vi arbetar i:
|
Gör så här för att bevaka (följa vad som sker) eller adoptera (bli inbjuden till granskningar) arketyper du är intresserad av:
|
|
Öppna arketypen i editeringsläge. Börja överst i listan och registrera namn, organisation osv. När du har fyllt i ett fält klickar du på ”Next”. Originaltexten visas överst och den svenska översättningen skrivs i textfältet under. Du kan spara översättningen när som helst genom att klicka på ”Save translation and continue” eller ”Save translation and continue later”, beroende på om du ska fortsätta direkt eller inte. När översättningen är helt färdig klickar du på ”Submit Final Translation and Notify Editor”. En längre instruktion för hur man arbetar med översättningar finns på engelska på sidan Translate archetypes using CKM. |
För att starta en granskning måste man ha rollen Translation Editor i CKM. För att delta i en granskning måste man minst ha rollen Reviewer. För att vara säker på att bli inbjuden är det lämpligt att vara medlem i den svenska inkubatorn, och att ha angett i sin profil att man kan svenska. Åsa Skagerhult har rollen Translation Editor och är just nu den som kan starta svenska granskningar. Steg 1. (Översättaren) Öppna arketypen i editeringsläge och kontrollera att översättningen är klar. Välj "Submit Final Translation and Notify Editor". Kontakta Translation Editor med önskemål om att starta en granskning. Redogör för om det var något särskilt problem som uppstod under översättningsarbetet eller något annat som är bra att känna till om översättningen för den som ska granska. Steg 2. (Translation Editor) Skapa en ny branch för den översatta arketypen. I menyn Reviews i CKM, välj Invite → Translation. Välj vilken arketyp som ska granskas. Välj språk. Bjud in deltagare: Sätt en deadline i fältet Completion date. 2 veckor är standard (Norge kör 1 vecka). Det andra datumet kan man strunta i, det kommer tas bort ur CKM. Lägg till kommentarer om översättningen som information till dem som ska granska, utifrån den information som fåtts från översättaren. Fyll i standardmeddelande (se bilaga till denna sida) med inbjudningstext och instruktioner till deltagarna. Steg 3. (Reviewer) Granska översättningen som du blivit inbjuden till och bidra med dina kommentarer. Följ de instruktioner du fick i inbjudan samt den allmänna checklista som finns på OpenEHR wiki: https://openehr.atlassian.net/wiki/x/OQA Steg 4. (Translation Editor) I CKM under Editor's Active Review rounds, kontrollera statusen på granskningen. När det ser OK ut, kryssa i rutan Close Review Round för att stänga granskningen. Steg 5. (Translator eller någon annan utpekad) Rätta upp enligt granskningskommentarer. Rådgör med Translation Editor om huruvida ny granskning behövs och checka sedan in med "Submit Final Translation and Notify Editor". Om ny granskning krävs, så börja om på Steg 2. |