Om arbetsgruppen för översättningshantering
Arbetsgruppen är permanent under openEHR Sverige. Den har kontinuerliga möten för att koordinera och administrera översättningsarbeten av befintliga arketyper till svenska.
Arbetsgruppen ansvarar för att:
Handlägga, stödja i och administrera processen vid behov att översätta arketyper i Sverige
Etablera och upprätthålla former för översättningshantering i Sverige (riktlinjer, processer och rutiner)
Skicka in publicerade översättningar till Nationella Gemensamma Specifikationer (eHM)
Ha dialog/samverkan med openEHR Sverige samt openEHR International om översättningshantering
Hålla en prioriterad lista av uppgifter för det nationella samarbetet i det allmänna projektet och i översättningsprojektet.
ersätts av punkt 2 ovan
Initiera och fördela arbetsuppgifter av specifika arketyper för översättning och verksamhetsanpassning
ersätts av punkt 1
Gå igenom backloggen (“att-göra-listan”) och vad som är under pågående arbete under det nationella samarbetets återkommande möten
ersätts av punkt 1 och 2
Värdera utfört arbete av specifika arketyper som kan behöva omarbetas eller avslutas
ersätts av punkt 1
Ansvara för fortsatt administrationen av den specifika arketypen på CKM OpenEHR
ersätts av punkt 2
Arbetsgruppen ansvarar INTE för att:
Själva genomföra översättningar
Medlemmar i arbetsgruppen
Arbetsgruppen har inte ett fast antal ledamöter. I skrivande stund består gruppen av:
Jörgen Kuylenstierna
Linda Aulin Lundeqvist
Per Nemirovski
Åsa Skagerhult
Arbetsgruppen har:
Rättigheter att hantera översättningar i CKM
Rätt att göra mindre justeringar av översättningar
Mandat att bedöma och godkänna översättningar