Om arbetsgruppen för översättningshantering

Arbetsgruppen är permanent under openEHR Sverige. Den har kontinuerliga möten för att koordinera och administrera översättningsarbeten av befintliga arketyper till svenska.

Arbetsgruppen ansvarar för att:

  • Handlägga, stödja i och administrera processen vid behov att översätta arketyper i Sverige

  • Etablera och upprätthålla former för översättningshantering i Sverige (riktlinjer, processer och rutiner)

  • Skicka in publicerade översättningar till Nationella Gemensamma Specifikationer (eHM)

  • Ha dialog/samverkan med openEHR Sverige samt openEHR International om översättningshantering

 

 

  • Hålla en prioriterad lista av uppgifter för det nationella samarbetet i det allmänna projektet och i översättningsprojektet.

    • ersätts av punkt 2 ovan

  • Initiera och fördela arbetsuppgifter av specifika arketyper för översättning och verksamhetsanpassning

    • ersätts av punkt 1

  • Gå igenom backloggen (“att-göra-listan”) och vad som är under pågående arbete under det nationella samarbetets återkommande möten

    • ersätts av punkt 1 och 2

  • Värdera utfört arbete av specifika arketyper som kan behöva omarbetas eller avslutas

    • ersätts av punkt 1

  • Ansvara för fortsatt administrationen av den specifika arketypen på CKM OpenEHR

    • ersätts av punkt 2

Arbetsgruppen ansvarar INTE för att:

  • Själva genomföra översättningar

Medlemmar i arbetsgruppen

Arbetsgruppen har inte ett fast antal ledamöter. I skrivande stund består gruppen av:

Jörgen Kuylenstierna

Linda Aulin Lundeqvist

Per Nemirovski

Åsa Skagerhult

Arbetsgruppen har:

  • Rättigheter att hantera översättningar i CKM

  • Rätt att göra mindre justeringar av översättningar

  • Mandat att bedöma och godkänna översättningar