Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 10 Next »

Den här sidan beskriver processen för att översätta och granska en översättning.

#

Processteg

Aktör

Kommentar

1

Identifiera och utreda det lokala behovet av översättning

Lokal gruppering

2

Kontrollera om det finns en översättning i CKM:en eller genom att fråga openEHR Sverige

Lokal gruppering

3

Översätta arketypen, resp. arketyperna från grunden eller fortsätta på påbörjad översättning (om så finns)

Lokal gruppering

Rollen translator behövs i CKM

4

Granska översättningen inom den lokala grupperingen

Lokal gruppering

5

Presentera översättningen för openEHR Sverige

Lokal gruppering

openEHR Sverige

6

Uppdatera vid behov översättningen utifrån synpunkter

Lokal gruppering

7

Fatta beslut om översättningskvalitén är tillräcklig för en formell granskning

openEHR Sverige

8

Hitta lämpliga granskare baserat på arketypens innehåll

Lokal gruppering i samråd med openEHR Sverige

9

Starta formell granskning i CKM

openEHR Sverige

Rollen translation editor krävs i CKM

10

Uppdatera vid behov översättningen utifrån synpunkter

Lokal gruppering eller annan utpekad utförare

11

Fatta beslut om ytterligare granskningsrunda behövs

openEHR Sverige

12

Checka in och markera översättning som godkänd i CKM

openEHR Sverige

Gammal processöversikt

  • No labels