Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 25 Next »

Den här sidan innehåller information som kan vara behjälplig för dig som översätter arketyper till svenska.

Innehåll

Lathundar

 Att registrera sig som granskare eller översättare

Det här behöver du göra för att aktivt delta i översättningsarbetet som översättare eller som granskare:

  1. Registrera dig som användare i openEHR CKM:
    1. Gå till http://openehr.org/ckm/.
    2. Klicka på knappen "Register".
  2. Ansök om rollen som översättare eller granskare i projektet "Common Resources":
    1. När du är inloggad, välj "Projects and Incubators" → "International Core Resources" → "Common Resources".
    2. Klicka på iconen för "Project members".
    3. Öppna fliken "Your requests" och fyll i den roll du vill ha.
  3. Ange vilket språk du kan översätta till och eventuellt vilka kliniska specialområden du kan granska så att du lättare kan bli hittad när det bjuds in till olika sorters granskningar:
    1. I menyn "Tools", välj "Update my profile".
    2. I fliken "Availability as a translator", kryssa i att du står till förfogande som översättare och det språk du kan översätta till.
    3. I fliken "Availability as a reviewer", kryssa i din profession och vilka områden som du vill vara med och granska inom.



 Att bevaka eller adoptera en arketyp

Gör så här för att bevaka (följa vad som sker) eller adoptera (bli inbjuden till granskningar) arketyper du är intresserad av:

  1. Öppna den arketyp du vill bevaka/adoptera.
  2. Klicka på ikonen med ett hjärta.
 Att öppna en arketyp i editeringsläge
  1. Logga in på http://www.openehr.org/ckm/.
  2. Öppna projektet "Common resources".
  3. I menyn Archetypes, välj Find archetype och sök upp den arketyp du vill editera.
  4. I arketypfönstret, klicka på "Archetype logg"-ikonen .
  5. Om ingen översättning är påbörjad, välj "Revise archetype" i menyn "Archetypes" och sedan "Check out" eller "Upload".
  6. Om du ska fortsätta på en översättning, klicka på senaste revisionen i den aktiva branchen för svenska, sedan klicka på "Details" och välj "Translate Archetype" i menyn.


 Att arbeta i editeringsläget

Öppna arketypen i editeringsläge.

Börja överst i listan och registrera namn, organisation osv.

När du har fyllt i ett fält klickar du på ”Next”.

Originaltexten visas överst och den svenska översättningen skrivs i textfältet under.

Du kan spara översättningen när som helst genom att klicka på ”Save translation and continue” eller ”Save translation and continue later”, beroende på om du ska fortsätta direkt eller inte.

När översättningen är helt färdig klickar du på ”Submit Final Translation and Notify Editor”.

 Att läsa/starta diskussioner

TBD

Källor

Som primär källa vid översättning av arketyper till svenska föreslås:

Undantag kapitel 1 som är Snomed-specifikt. I kapitel fyra finns en bra lista över vägledande källor.

Här är andra källor som kan användas, fyll gärna på:

KällaLänk
Instruktioner CKMTranslate Archetypes using CKM
Översättningsinformation på norskaOversettelse

Snomed CT (slå upp engelska begrepp och visa den svenska översättningen)

http://browser.ihtsdotools.org/

Socialstyrelsens webb, Nationell eHälsa

http://www.socialstyrelsen.se/nationellehalsa

CKM - no (de norska översättningarna kan ge idéer om lämpliga svenska termer/formuleringar)http://arketyper.no
CKM - org (originaltexterna på engelska)http://www.openehr.org/ckm
Interactive Terminology for Europe (europeisk termdatabas som kan filtreras på medicinska termer)http://iate.europa.eu 
Svensk MeSH (KI, databas för sv-eng översättning av medicinska termer)https://mesh.kib.ki.se/
Språkbanken, Göteborgs universitet (korpus)https://spraakbanken.gu.se
Wikipedia (kan vara bra för att se termer i bruk i olika kontexter)https://www.wikipedia.org
Merriam-Webster eng-eng (dictionary + Thesaurus)

https://www.merriam-webster.com

Norstedts ordböcker onlinehttp://www.ord.se

 

Riktlinjer

Som tillägg till Socialstyrelsens "Språkliga riktlinjer för översättningen av Snomed CT till svenska" föreslås följande arketypspecifika riktlinjer. Mer än ett förslag betyder att beslut ännu inte fattats om vilken formulering som bör användas.

 ObjektSVEN
(original)
NO Kommentar
Avsnittet Syfte/Formål/Purpose 

Att mäta...

Mätning av...

To record...Måling av.. 
Avsnittet Användning/Bruk/Use

Används för att...

Använd för att...

Use to...Brukes til å... 

 Arketypklassnamn


ACTION, CLUSTER, ADMIN, COMPOSITION, ENTRY, EVALUATION, INSTRUCTION, OBSERVATION,
SLOT


Arketypklassnamn behålls i översättningar

Ord och uttryck

Här är en förteckning över ord och uttryck som är frekvent förekommande (listan är baserad på den norska motsvarigheten). Om du ifrågasätter en föreslagen översättning, skriv en kommentar.

EngelskaSvenskaNorska
 Original ÖversättningKommentarÖversättningKommentar 

Any event

Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time.

  

Uspesifisert hendelse

Standard, uspesifisert tidspunkt eller tidsintervall som kan defineres mer eksplisitt i en template eller i en applikasjon.

«At runtime» eller «i en applikasjon» er en måte vi bruker for å angi begrensninger i informasjonsmodellen som gjøres i den kjørende applikasjonen og ikke når man lager arketyper eller templater.

Confounding factorsFörväxlingsfaktorerKälla: http://www.sbu.se/sv/publikationer/vetenskap--praxis/vetenskap-och-praxis/vad-ar-en-verklig-orsak/Konfunderende faktorerBasert på: http://tidsskriftet.no/article/91204
Adhoc    
Archetype  Arketype 

BMI

Body mass index

  

BMI

Kroppsmasseindeks


Lenke til arketypen Kroppsmasseindeks

Care event  Omsorgshendelse 
Contact    
Container  Containerobs: må skilles fra container = beholder, emballasje. Brukes i forskjellige arketyper som beholder for en prøve (sample)
Device    
Encounter    
Exam/examination  Undersøkelse 
Exclusion  Eksklusjon 
Exclusion statement  Eksklusjonsutsagn 
Family history  Familieanamnese 
Healthcare provider  HelsepersonellHelsetjenesteyter/tjenesteyter? Bør være i overensstemmelse med oversettelse i funksjonalitetsmodellen.
Problem list    
Problem/diagnosis    
Reason for encounter  Kontaktårsak 
Reference model  Referansemodell 
Score  Skår 
Subject of care  IndividPatient? Se diskusjon.
Summary  Sammendrag 
Template  Templat 
Persistent  Persistent 
Adverse reaction Biverkning Overfølsomhetsreaksjon 
Information provider  Informasjonskilde 
Laboratory  Laboratorium 
Workflow  Arbeidsflyt 
Healthcare environment  Helsevesen 
Identifier  IdentifikatorFor eksempel se: https://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2008-04-23-395
Specimen  Prøve 
Sample  Prøve 
National identification number  Fødselsnummerse diskusjon
National population registry  Folkeregisteret 
Health institution  Helseinstitusjon 
Data element  Dataelement 
Data field  Datafelt 
Narrative  FritekstJfr. diskusjon i redaksjonsutvalget, med utgangspunkt i diskusjonsiden for OBSERVATION.story.
Onset  Debut 
Coding of the specific [something] with a terminology is preferred, where possible.  Det bør om mulig benyttes terminologi for å angi [noe]. 
Additional information required to capture local content or to align with other reference models/formalisms.

For example: local information requirements or additional metadata to align with FHIR or CIMI equivalents.

  Ytterligere informasjon som trengs for å kunne registrere lokalt definert innhold eller for å tilpasse til andre referansemodeller/formalismer.

For eksempel lokale informasjonsbehov eller ytterligere metadata for å kunne tilpasse til tilsvarende konsepter i FHIR eller CIMI.

 
Record (v)  Registrere 
Single word, phrase or brief description that represents the clinical meaning and significance of the physical examination findings.  Enkelt ord, frase eller kortfattet tekst som uttrykker klinisk betydning og signifikans ved funnene. 

Rapportering av ändringsförslag och fel

Om du hittar fel i de engelska originalen, samla dem här så länge. Jag (Åsa, RÖ) har ännu inte kommit på hur vi bäst rapporterar sådant.

ArketypPlatsTextKommentar
PulsUse/Bruk

obervation

clincian

observation

clinician










  • No labels